Valutazione attuale: 5 / 5

Stella attivaStella attivaStella attivaStella attivaStella attiva

Deriva dal latino Tabula – ria = pranzo scellerato.
Il toponimo si riferisce ad una leggenda che riguarda la fondazione di Rogliano e che è riportata su un manoscritto del canonico Fortunato Morelli, datato 15 novembre 1748 sul quale si legge: “Che al tempo degli musoni, Rogliano fu edificata da Sabasio presso le acque del fiume Savuto. In seguito il re di Arcadia Enotrio, scacciato dalla sua terra, approdò verso il golfo di Squillace e risalito il corso del fiume Savuto, arrivò sul luogo, ora detto Tavolaria. Questo toponimo veniva appunto da furbesco espediente, tempestivo e geniale, dello stesso re, che per potersi salvare dai nemici del luogo, dopo averli ammansiti, li invitò a cena e quando si accorse che erano fortemente ubriachi e addormentati fece una terribile carneficina.
Il luogo prese il nome di “tabula – ria” cioè cena o tavola scellerata.
Nei pressi del luogo, sul fiume Savuto sorge il cosiddetto “Ponte di tavolaria”, costruito al tempo in cui la Calabria fu sotto il dominio spagnolo e risale al 1592.

dal volume di Egidio Sottile: "Luoghi di Rogliano tra etimologia e storia", Atlantide edizioni

Stella inattivaStella inattivaStella inattivaStella inattivaStella inattiva

Anticamente la maggior parte delle famiglie, ispirandosi al noto principio dell’ “economia chiusa”, secondo il quale ognuno doveva bastare a se stesso senza dipendere da nessuno (e ciò era anche possibile e facilitato dalla presenza, in quelle numerose famiglie patriarcali, di numerose braccia), la maggior parte delle famiglie, dicevamo, possedeva, negli orti adiacenti le abitazioni, un piccolo forno.
Quando si decideva di fare il pane, tutta la famiglia era “’mmuinata”. Erano giorni, assieme a quelli dell’uccisone del maiale, indimenticabili; pieni di riti e di significato.
Di giorno le donne cernevano la farina e la sera, prima di andare a letto, preparavano “’a levatina”. “Si vo’ videre a fimmina ‘mmuinata - diceva un detto malitese di quel periodo - quannu fa ru pane e ‘avucata”. Le pitte si infornavano e si sfornavano per prime, anche per mandarle in dono ai vicini e ai parenti. Si usava fare anche “’a pitta d’u mortu” così chiamata perché distribuita ai pezzenti a suffragio delle anime dei parenti morti. Poi si passava ad infornare il pane. Quello più buono e più fragrante veniva subito restituito a chi lo aveva dato in prestito. “Pane e levatu se renna miglioratu”, si diceva.
Numerosi erano anche i forni pubblici sparsi per il paese nei cui locali si raccoglievano, soprattutto durante il periodo delle “’ntrite”, numerose donne con i loro figli e dove, molto frequentemente, si raccontavano delle interminabili “rumanze”, soprattutto nei lunghi periodi invernali...!
Fare la “fornara” è sempre stata una misera vita. “Te via fare ‘u furnu”, “Possa io vederti lavorare al forno!. Era questa l’imprecazione più maligna che anticamente si poteva augurare ad una donna. Vediamo come lo scrittore-prete Padula in “Calabria prima e dopo l’unità” descrive la “fornara”. “E’ sempre tinta e non sente mai messa; parla sboccato, bestemmia ed è in continua lite con le “vicennere”. Diconsi “vicennere” quelle che si servono sempre da lei ed hanno il diritto di mandare ad accendere la legna, cuocervi “tielle” gratuitamente e pigliarsi della brace. Se non che nei giorni buoni la stimano”.
La fornaia, infornando pane, riceveva, per ogni tavola, un pane e mai pitte; per ogni dieci biscotti, un biscotto; per ogni infornata di castagne o fichi, uno “struppellu” di castagne o fichi; per ogni dieci filari di “turdigliuni”, un filaro. Altre antiche regole erano le seguenti: chi era prima a servirsi del forno aveva diritto d’obbligare la fornara a riscaldarlo. Il resto delle frasche doveva essere messo da colei che faceva il pane.
Arnesi del forno
Un forcone per spingere le frasche; una pala grande per infornare le pitte; “nu scupazzu” per pulire il forno; un rastrello per tirare la brace; un “ceramile” da mettere sulla brace tirata avanti; la chiudenda, chiamata “tivula” e la rastrelliera per porvi le tavole; “’a majidda per shajanare”.

Stella inattivaStella inattivaStella inattivaStella inattivaStella inattiva

Quannnu erumu ziti caramelle e ciucculate, mo’ cai simu maritati pane tostu e vastunate!
(Quando eravamo fidanzati caramelle e cioccolate, adesso che siamo sposati pane duro e bastonate!).

18 settembre 2020

 

U sabbatu se chiama allegra core, ppe chine tena bella la mugliera; chi l'ha brutta le scura lu core, è megliu ca lu sabbatu 'nun vena!                                                                                                                                                                                                                                           

Valutazione attuale: 5 / 5

Stella attivaStella attivaStella attivaStella attivaStella attiva

Amaru chilla casa chi cce nascia l’erva a llu scalune!
(Misera quella casa dove nasce l’erba sul gradino).
Si dice di una casa abbandonata.
- 25 agosto 2020

Chi tena pocu se cuntenta, hi tena assai se lamenta!
(Chi ha poco si accontenta, chi possiede molto si lamenta).
- 14 agosto 2020                                                                                                                                                                                                                                                                                                          

Stella inattivaStella inattivaStella inattivaStella inattivaStella inattiva

C'è un rione a Rogliano, il rione Donnanni, cui è legata una leggenda popolare, col tempo, divenuta tradizione.
Essa riguarda il toponimo del rione medesimo, che una leggenda riferisce appunto ad un “prodigio” compiuto da San Francesco di Paola. Il “prodigio” è il cosiddetto “miracolo dei ferri” e riguarda l'asinello Martinello, che accompagnava il Santo nel suo peregrinare per i vari centri e per i vari paesi e, in quell'occasione, forse anche per le terre e per i luoghi di Rogliano.
Si narra, nella città del Savuto, che San Francesco, giunto a Rogliano, sia passato per il rione Donnanni. Qui, imbattutosi nell'officina di un maniscalco, per ovviare alle difficoltà del proprio asinello Martinello, che aveva agli zoccoli dei ferri ormai vecchi e consumati, si ritiene che abbia immediatamente deciso di farlo ferrare. Pertanto, avvicinatosi al maniscalco, chiese che, per carità, approntasse dei ferri per il suo asino. Il maniscalco eseguì il proprio compito e, ferrato l'asinello, tese la mano al Santo perchè gli pagasse il lavoro. San Francesco gli disse che non aveva soldi e che per questo gli aveva chiesto quel lavoro “per carità”. Il maniscalco, però, pretendeva ugualmente il proprio compenso. Fu così che il Santo, non potendo pagare il lavoro della ferratura, si rivolse all'asinello e lo invitò a restituire i ferri, dicendogli in dialetto, secondo la versione più nota in loco, “duna e anna”, donde l'origine del toponimo Donnanni. Allora l'asinello, obbedendo al Santo, si sfilò dagli zoccoli i ferri e li fece cadere a terra, lasciando esterrefatto il maniscalco.
Non è facile stabilire le origini, in Rogliano, di tale leggenda, è certo tuttavia che essa si fece tradizione e venne tramandata nel tempo. Ne parla, nel proprio lavoro, il prof. Giuseppe Egidio Sottile, che vi ritorna con riferimenti e con particolari. Il prof. Sottile, nel narrare del rione Donnanni, non può fare a meno di delinearne gli aspetti e di riferire anche in merito al toponimo. “Di ritorno su piazza Morelli, - egli scrive – nelle sue adiacenze si entra nel rione Donnanni, che consiste in un raggruppamento di viuzze e rughe alquanto strette. Fu l'unico luogo roglianese che non subì gravi danni a causa del terremoto del 1638” (1). Riferendosi al toponimo, dopo aver ricordato che “si dice che derivi dal nome di una signora, 'Donna Anna', di famiglia altolocata, abitante nel luogo, che forse si distingueva tra l'altro per le opere di bene nei riguardi della gente povera e bisognosa e per la sua vita morigerata” (2), chiama in causa la leggenda legata al passaggio del Santo di Paola ed afferma quanto segue: “Il Santo, trovandosi in visita ai suoi monaci a Paterno (…) venne a Rogliano per diffondere la parola di Dio ed anche per cerca caritativa. Tra l'altro, essendo venuto a cavallo del suo asino, si sarebbe fermato vicino alla fucina di un fabbro ed ebbe bisogno di far ferrare la bestia. Dopo che ebbe compiuta l'opera, il fabbro chiese il prezzo da pagare per il suo lavoro. San Francesco, non avendo danaro, chiese al fabbro la carità. Avutane risposta negativa (…) intimò all'asino di lasciare i ferri e camminare (…) dicendo in dialetto: 'Duna e anna cioè: 'restituisci i ferri e cammina'” (3). A questo punto, il prof. Sottile si domanda: “Sarà stato il 'miracolo' del Santo di Paola a determinare il toponimo Donnanni?” (4). E, quindi, aggiunge: “La tradizione popolare ricorda ancora oggi il nome del fabbro: Mauanima (persona dall'animo cattivo), forse per come si rapportò con il Santo” (5). Infine, sente il bisogno, onde dare un ragguaglio completo della leggenda e della tradizione che vi è fiorita attorno, di fornire ai lettori anche notizie sulla fucina: “In uno dei vicoli del rione ('a rughicella) - scrive – si nota un vecchio scantinato, facente parte di una abitazione dissestata, che sembra fosse stata adibita a fucina di fabbro” (6).
Sì, si tratta di una leggenda che vive, da tempo immemorabile, nella tradizione locale, non v'è dubbio; quanto fascino, però, rivestono l'una e l'altra per chi le conosce e anche per chi ne sente parlare per la prima volta e, magari, si trova a passare per il luogo. In fondo, le tradizioni sono un po' il sale della vita dei popoli e, in certe occasioni e per determinate vicende, servono anche a rivestire del velo del “mito” la vita e la natura dei luoghi e delle comunità. Non si dimentichi, in verità, che il mito non è semplicemente una reminiscenza di “cose” (nel senso di “res gestae”) mirabili e lontane, sperdute nella notte dei tempi e tramandate da una tradizione oscura e remota, ma è qualcosa di più. Il mito, come scrive Stefano Casarino, “(muthos, da mùo, 'sto chiuso', nel senso di 'taccio, mantengo il segreto' con riferimento al divieto di rivelare i 'misteri' – si noti la comune radice) è, in buona sostanza, la 'parola sacra' (attenzione alla banale equivalenza mito = leggenda)” (7) e, pertanto, racchiude in sé l'anima e le radici d'un popolo, cui leggende e tradizioni rimandano, ed esprime, in un certo senso, il carattere stesso d'una comunità. Mito e leggenda, è vero, non sono la stessa cosa, ma attorno al mito, inteso appunto come scrigno dei “misteri”, spesso fioriscono leggende e tradizioni, che sono un po' la vita nascosta d'un popolo, una vita che ha una propria dinamica ed una propria vitalità e che, col tempo, va soggetta a varianti che il genio collettivo del popolo crea (direbbe il dott. Pasquale Rossi con riferimento al proprio lavoro Le Rumanze ed il Folk- lore in Calabria), aggiungendo o togliendo qualcosa al nucleo essenziale.
Mio suocero, Rocco Siclari, dal quale ho sentito, per la prima volta, la leggenda del “prodigio dei ferri” in Rogliano, narrava che, davanti all'insistenza con cui il maniscalco chiedeva di essere retribuito, il Santo di Paola si sarebbe rivolto all'asinello, che si era già avviato, dicendo: “unne anni?” o “duve anni?” (cioè “dove vai?”). Secondo la sua narrazione, quindi, il Santo non avrebbe detto al proprio asinello “duna e anna”, bensì “duve anni?” ovvero “unne anni?”, come ricordava appunto mio suocero in dialetto reggino, dialetto molto caro alla famiglia d'origine (il padre, Francesco Siclari, e la madre, Domenica Floccari, erano reggini, di Fiumara per la precisione, e si esprimevano in casa in dialetto reggino; di esso qualche termine era noto anche a mio suocero, benchè egli fosse nato nel catanzarese, a Decollatura, e poi si fosse trasferito, insieme con i familiari, a Rogliano). La versione di mio suocero costituisce una variante, sviluppatasi in loco, o è semplicemente il risultato del modo in cui i suoi genitori gliela tramandarono? Forse è giusto pensare che la tradizione fosse nota ai suoi genitori, i quali gliel'avevano tramandata, nel proprio dialetto originario, con una piccola variante. Ma essi l'avevano appresa nel proprio paese d'origine o a Rogliano? Sarebbe bello pensare che la leggenda roglianese avesse raggiunto il reggino e la si tramandasse anche in quei centri. È più giusto, però, ritenere che essi l'avessero appresa proprio a Rogliano dove, dopo un breve periodo trascorso a Decollatura, decisero di fermarsi definitivamente, fuggendo dal terremoto che aveva sconvolto il reggino. È facile pensare, a questo punto, che la leggenda relativa al rione Donnanni, a Rogliano, in passato fosse un motivo di rilevante importanza e piace pensare, altresì, che fosse una nota costante dei racconti, noti come rumanze, che allietavano le serate invernali, accanto al caminetto o al braciere. E fra le rumanze, quelle legate al tema sacro- religioso trovavano nel Santo paolano uno dei protagonisti, senz'altro il principale, e anticamente rivestivano un ruolo fondamentale nell'educazione dei bambini. Torna grato, pertanto, immaginare che, a Rogliano, la leggenda del passaggio di San Francesco dal rione Donnanni sollecitasse la fantasia non solo dei bambini, ma anche degli adulti.
In realtà, stando alla storiografia dei Minimi, almeno a quella più recente, il centro che conobbe il “prodigio dei ferri” dell'asinello sarebbe Lauria, come attestato anche dal lavoro attento e scrupoloso di Padre Giuseppe Fiorini Morosini. “Da Castelluccio – scrive testualmente Padre Morosini – Francesco e i suoi frati raggiunsero Lauria. Qui un altro prodigio segna il loro cammino; un prodigio che è entrato nel cuore della tradizione popolare e che ha condannato l'avarizia di una persona e insegna tuttora a quanti lo ascoltano la carità e la generosità. Un componente della comitiva (…) era un asino di nome Martinello. Gli si erano consumati i ferri (…) Francesco si fermò dinanzi alla bottega di un maniscalco e con molta umiltà (…) gli disse: 'Per carità, ferratemi l'asino'” (8). Il resto è storia nota. Il “prodigio”, allora, non riguarderebbe Rogliano, bensì Lauria e, pertanto, non dovrebbe avere alcun legame con l'etimologia del toponimo Donnanni. Toponimo a parte, l'eventualità o la certezza che l'evento prodigioso riguardi Lauria non tolgono, però, importanza e valore alla leggenda roglianese e alla tradizione locale, che ritengono che il “prodigio” si sia verificato nella città del Savuto.
In fondo importa poco se il “miracolo dei ferri” dell'asino sia avvenuto a Rogliano, nel rione Donnanni, o altrove. Esso è, comunque, legato alla tradizione roglianese e ne continua a far parte, pur se concretamente ormai si sa, e forse si è sempre saputo, che la verità è altra. Ciò, tuttavia, come scritto di sopra, non scalfisce per nulla e in nulla la “valenza” della leggenda roglianese che è ormai patrimonio dell'anima popolare. La leggenda, infatti, si sia o non si sia consapevoli del fatto che il “prodigio” potrebbe riguardare o addirittura riguardi Lauria, continua ad essere narrata e riferita proprio secondo il dettato della tradizione. Ed è bene che sia così, essa in fondo fa parte dell'identità d'un popolo e d'una comunità che, a prescindere dalla realtà della concreta manifestazione in loco del “prodigio”, lo riconoscono e lo sentono come radicato in quell'immaginario collettivo, cui hanno attinto le voci della tradizione e, quindi, tramandandolo di generazione in generazione, l'hanno anche consegnato, al tempo, come humus delle proprie radici.
Del resto ogni laggenda, appunto in quanto leggenda, non costituisce forse il sostrato su cui hanno abitato, attraverso i tempi, ed abitano ancora la fantasia ed il mito degli uomini e dei popoli? Attorno alle leggende si sono incontrati gli uomini e, elaborandole, hanno cercato di rivelare, con il contributo dell'immaginazione (fantasia) o (i più provveduti) con l'ausilio della “parola sacra” (mito), le origini di qualcosa (nel caso specifico le origini d'un toponimo, Donnanni) o gli aspetti d'un che di misterioso, provando, altresì, ad interpretarne il senso. Proprio in virtù di questo, la leggenda si trasforma, allora, in qualcosa di epico e, nel caso del “prodigio dei ferri” operato dal Santo paolano, quasi va a racchiudere e a svelare la lotta fra bene (San Francesco di Paola) e male (il maniscalco), lotta che, nell'evento prodigioso, si chiuse con la vittoria del primo. Il Santo, è vero, fece in modo che il proprio asinello lasciasse cadere i ferri dagli zoccoli, ma in fondo riuscì a toccare profondamente l'animo del maniscalco che, dopo aver assistito al “prodigio”, fece di tutto, anche se inutilmente, per poter ferrare di nuovo l'asinello.
La leggenda, pertanto, è importante non solo per ciò che narra, ma soprattutto per ciò che la narrazione opera e sul piano dell'elevazione individuale e collettiva e sul piano del continuo riaffacciarsi del senso di appartenenza ad un gruppo. In fondo stanno proprio in questo il significato ed il valore del “prodigio dei ferri” e, anche se non avvenuto a Rogliano ma altrove, è ugualmente importante che, per ragioni di radici e di identità d'una intera comunità. la tradizione popolare roglianese lo leghi ancora al rione Donnanni. 

 NOTE

1) Cfr. Giuseppe Egidio Sottile, Luoghi di Rogliano tra etimologia e storia - Il paese, i rioni, il contado, prefazione di Eugenio Maria Gallo, Atlantide Edizioni di Fiore Sansalone, Rogliano, agosto 2005, p. 63.
2) Ivi.
3) Ivi.
4) Ivi.
5) Ivi.
6) Ivi, pp. 63- 66.
7) Cfr. Stefano Casarino, Epica: la madre di tutti i generi in Nuova Secondaria Mensile di ricerca, cultura, orientamenti educativi, problemi-didattico- istituzionali per le scuole del secondo ciclo di istruzione e formazione, anno XXXII n. 1 Settembre '14, p. 28.
Cfr. Giuseppe Fiorini Morosini, S. Francesco di Paola vita, personalità, opera Curia Generalizia dell'Ordine dei Minimi, Roma 2006, p. 169.

BIOGRAFIA

Giuseppe Egidio Sottile, Luoghi di Rogliano tra etimologia e storia - Il paese, i rioni, il contado, prefazione di Eugenio Maria Gallo, Atlantide Edizioni di Fiore Sansalone, Rogliano agosto 2005.

Giuseppe Fiorini Morosini, S. Francesco di Paola vita, personalità, opera Curia Generalizia dell'Ordine dei Minimi, Roma 2006.

Stefano Casarino, Epica: la madre di tutti i generi, in Nuova Secondaria Mensile di ricerca, cultura, orientamenti educativi, problemi-didattico- istituzionali per le scuole del secondo ciclo di istruzione e formazione, anno XXXII n. 1 Settembre '14.

 

Valutazione attuale: 5 / 5

Stella attivaStella attivaStella attivaStella attivaStella attiva

Quannu ‘u piru è maturu cada sulu!
(Quando la pera é matura cade da sola).
Col passare del tempo le situazioni si chiariscono da sole. 

02 settembre 2020

 

Quannu 'u diavulu t'accarizza vò l'anima!
(Quando il diavolo ti accarezza vuole l'anima).
Quando qualcuno ti ti elogia insistentemente vuole sempre qualcosa. 

28 agosto 2020

 

L’amure fa’ passare ‘u tempu, e lu tempu fa’ passare l’amure!

(Nella vita... tutto passa). 

02 agosto 2020                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 

Stella inattivaStella inattivaStella inattivaStella inattivaStella inattiva

La Calabria abbonda di proverbi, incisivi, chiari, immaginosi. Essi sono espressione della civiltà e delle condizioni del popolo calabrese. E poiché la civiltà è stata, se non esclusivamente, certo prevalentemente contadina, molti riguardano l'agricoltura, la meteorologia, la pastorizia. Della vita del popolo, ricca solo di stenti e di privazioni, senza speranza e senza fede nell'avvenire, sono derivati molti proverbi e modi di dire proverbiali sulla miseria dei molti, la ricchezza e il potere dei pochi, l'egoismo, la cupidigia, l'individualismo, l'antisocialità.
Nel dialetto calabrese la parola "proverbi" è sostituita da "dittu" ed è spesso seguita da "'e l'antichi" o "'e da bonanima 'e nonnu", oppure "l'antichi dicianu".
Di seguito una rassegna dei proverbi più comuni e citati nei Paesi della Valle del Savuto.

AIELLO CALABRO
Lu tempu è mastru, e tu speri ca vidi (Il tempo è maestro, spera e vedrai).

APRIGLIANO
Apriglianu largu e vucca e struttu e manu (Aprigliano generoso a parole e non per i fatti).
A Apriglianu maritace e a Pietrafitta 'nzuracce (Ad Aprigliano trovati il marito e a Pietrafitta la moglie).

BELSITO
A vacca cu 'u mangia cu lu voe o ha mangiatu prima o mangia poi (La mucca che non mangia con il bue o ha mangiato prima o mangerà poi).

BIANCHI
U ciucciu chi u ffa lla cuda alli tri anni u lla fa cchiù! (L'asino che non ha fatto la coda a tre anni non la fa più!).
Chiacchiere e tabbachere e lignu a banca e Napuli u 'nde 'mpigna (Alla banca di Napoli non si accettano in pegno chiacchiere e portatabacco di legno).

CARPANZANO
A mali 'ncini hamu mpicatu e viertule (A cattivi uncini abbiamo appeso le bisacce, cioè abbiamo sperato nelle persone o - situazioni - sbagliate).

CELLARA
'Nu ghjati truoppu avuti cà caditi tantu de la grannizza chi purtati cà de denari nun ne discerniti e nemmenu di nù buonu parentatu (Non camminate troppo alti perché cadrete a causa della superbia che avete, perché non provenite né da denari (famiglie ricche) né da un nobile parentato).
Pezzente sì, ma lordu pecchì? (Pezzente sì, ma perché anche sporco?, cioè la povertà non è sinonimo di sporcizia).

COLOSIMI
U viziu e natura finu alla morte dura (I vizi durano fino alla morte).
A vurpa si un jiungia all'uva dicia che amara (La volpe che non arriva all'uva dice che è amara, cioè chi non riesce a ottenere qualcosa finisce col disprezzarla).

GRIMALDI
E' megliu na chiovuta a maju de nu carru d'oro (Meglio una pioggia a maggio che un carro d'oro)
L'acqua fa male e ru vinu fa cantare (L'acqua fa male e ilvino fa cantare).
Si u mprestu fossi bonu, ognunu 'mprestassi ra mugliera (Se il prestito fosse una cosa buona,ognuno presterebbe la moglie).

LAGO
E' miegliu oie l'uavu ca dumani a gallina (E' meglio un uovo oggi che la gallina domani).

MALITO
Para ca tegnu na Parrara (Sembra che ho una Parrara, cioè di avere una miniera: infatti Parrara è il nome di una cava malitese).
Cumpunna la numìa curu cardune, u pirui mastru 'ntone cu bajana (Confonde l'erba con il cardone, un tipo di pera con il baccello delle fave).

MANGONE
U gammarellu chi troppu anna, chju prestu perda ca guadagna (Le persone che vanno troppo in giro, rischiano di perdere anziché guadagnare)
U mmasciaturu chi ritarda male notizie porta (L'ambasciatore che ritarda porta cattive notizie).

MARZI
Ficiaru colleganza cani e lupi, povere pecorelle amare crape (Quando si alleano cani e lupi, povere pecorelle amare capre).

PANETTIERI
Allu Rusaru e castagne intra u panaru (Per la festa della Madonna del Rosario, le castagne sono già nel paniere: la prima domenica di ottobre coincide, infatti, con il primo giorno della raccolta delle castagne).

PARENTI
A passu miarula ca a via è petrarusa (Cammina a passo del merlo perché la via è malridotta, cioè quando le cose non vanno bene, conviene procedere con prudenza).
All'urtu ce vò curtaglia e allu munnu furtuna (All'orto ci vuole concime e al mondo fortuna).
Cose 'e notte vrigogna e juornu (Cose di notte, vergogna di giorno).

PEDIVIGLIANO
U lupu gurdu 'un crida u dijuno (Il lupo grasso non crede al digiuno, cioè il ricco non crede alle difficoltà del povero).

ROGLIANO
Abbuttu un crida allu diunu (Chi è sazio non crede a chi è digiuno).
A cucuzza cu l'acqua sua s'ha de cocire (La zucca deve cuocere nel proprio brodo).

SANTO STEFANO DI ROGLIANO
Chine simmina spine un po' jire scavuzu (Chi semina spine non può camminare scalzo).
Marzu fa lu jure e apriue ne ha l'unure (Marzo fa il fiore e aprile ne ha l'onore).

SCIGLIANO
A gallina chi camina tena sempre a vozza china (La gallina che cammina ha sempre lo stomaco pieno, cioè chi va in giro a chiedere notizie, sa sempre tutto di tutti).

Giuseppe Pizzuti, docente

Altri articoli...